2007年7月3日星期二

人生是有终点的

不管怎么说我是不能相信佛教的因果循环的,但是见性成佛我是相信的。释迦摩尼也是人,一个公元前印度的一个有大智慧的人,佛就是心灵无碍的人。我也不能相信什么神仙上帝,因为如果有上帝那么他和佛之间是如何协调的,难道现在基督教世界与阿拉伯世界的冲突就是上帝与真主之间的不和么?我也不能相信灵魂不灭,如果不灭的话现在六七十亿世界人口的灵魂是从哪里来的?中国清朝的四万万灵魂如何激增成十四亿灵魂?而因肉体死去而得到解脱的灵魂是否也导致了为争夺生存资源和意识形态的庞大战争?所以人就是一个生物,他与猪狗牛羊并无什么本质的区别,生来死去,起点和终点。

人生是有终点的,这一个个体的人是生物界生存竞争的产物,而我们所做的一切再如何高尚也不过是为了传递我们身上的生命的火种,这个火种是你是我是他,是男是女是老是少,是路人,是父母妻子儿女。我们不自觉的做着这件事,无数的世代,我不知道这样的传递是否最终会到达奥林匹斯山顶,不知道传向哪里,也不知道终点。这一漫长的路途我无法参透,可是我看见我的生命是有尽头的。

我不知道意义到底是怎么被创造出来的,也不知道他是如何产生的,我们的一段路途不知什么时候有了意义的追问,我也不知道这样的追问能够得到什么结果,但是我知道就像国家是为了传递火种避免互相杀戮的制度安排一样,意义也是为我们的人生而做出的安排。这个安排是那么的有趣,使得我们能够找到因果,让我们为所有的事情找到理由,如同找到漂泊与大海的孤舟突然找到陆地一般。而这个大海事实上是我们所虚构的,这个陆地也是我们的幻想,禅中的“分别”不就是这样的虚构么。

我们的生命与天地同生与万物同长,此起而彼伏,人生是有终点的,不管今天到达还是明天到达都不是我们所可以左右的,我们这渺小的一粒微尘随风飘荡,既然我们无能为力,那么就随便他飘到哪里吧,让我们安心于每天的日出日落、草长莺飞,享受这个身体所带给我们的声香味触,享受和爱人的厮守,享受与我分享这个天地的种种。人生是有尽头的,悲欢离合。。。。。

2007年7月2日星期一

那些柔软的时光


突然想起大学时听左耳听京剧右耳听摇滚的时光,于是有点急不可耐的下了起来,这时卡兰迪伦的歌声悠悠的传入我的耳朵,脑海里冒出来一个词——柔软,想到这个词的时候自己似乎真的纯净如水晶的神子,心情也如一团棉花一样柔软的一塌糊涂。当我试着找“京剧 柔软”的时候其实是想找点汉宫秋月一类的剧目来舒遣一下心绪,可searchmash把我带到“柔软的时光”中,看着某位网友精心挑选的怀旧图片时,那种温柔暖和的感觉淹没了我所有感官。大学的时光似乎又回来了,那些喜怒哀乐就如桌上咖啡的香味一样飘进了我的大地,如翅膀一样把我轻轻托起,自由自在。多日来的郁结也淡淡的飘散。

回过神来看着歌词的时候真仿佛这是上天安排给我的欢愉,柔软时光。。。。。我喜欢卡兰迪伦 ^_^ ^_^ ^_^ 把这柔软的时光也一并贴出来,希望我可以忘却那些窑奴们。

Craigie Hill

It being in the springtime and the small birds they were singing

那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱

Down by yon shady harbour I carelessly did stray

沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向

The the thrushes they were warbling, The violets they were charming

画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放

To view fond lovers talking, a while I did delay

看着多情的恋人们低语,我停下了脚步

She said, my dear don′t leave me all for another season

她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去

Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you

虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起

I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation

我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿

And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu

我对神发誓,我永远都不会说再见

He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience

他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心

You know I love you dearly the more I′m going away

你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你

I′m going to a foreign nation to purchase a plantation

我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地

To comfort us hereafter all in Amerika y

来抚平灾难给我们带来的所有创伤

Then after a short while a fortune does be pleasing

不久以后当一切都已经平息

T′will cause them for smile at our late going away

我们将像维多利亚女一样快乐,有着她最伟大的荣耀

We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y

我们要在这废墟上品尝美酒佳肴

If you were in your bed lying and thinking on dying如果你躺在床上正思考着死亡

The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er

爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁

Or if were down one hour, down in yon shady bower

或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭

Pleasure would surround you, you′d think on death no more

快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡

Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved

所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方

I never thought my childhood days I ′d part you any more

我以为从我孩童时期起就不会再和你分开

Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion

而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里

And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore

沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行